1
2
3
4
 關于我們
公司簡介
公司信息
組織結構
公司團隊
網站公告
翻譯資訊
常見問題
專業詞匯
行業規范
質量保證
合作流程
隱私保密
實習基地
人才招聘
聯系信息
  翻譯語種(筆譯)
  英語翻譯  德語翻譯
  日語翻譯  法語翻譯
  韓語翻譯  俄語翻譯
  英語口譯  德語口譯
  日語口譯  法語口譯
  韓語口譯  俄語口譯
  泰語翻譯  越南語翻譯
  意大利翻譯  西班牙翻譯
  葡萄牙翻譯  印度語翻譯
  馬來語翻譯  波斯語翻譯
  冰島語翻譯  老撾語翻譯
  丹麥語翻譯  瑞典語翻譯
  荷蘭語翻譯  藏族語翻譯
  挪威語翻譯  蒙古語翻譯
  拉丁語翻譯  捷克語翻譯
  緬甸語翻譯  印尼語翻譯
  希臘語翻譯  匈牙利語翻譯
  波蘭語翻譯   烏克蘭語翻譯
  芬蘭語翻譯  土耳其語翻譯
更多翻譯語種
     首頁 >>  關于我們>>  翻譯資訊
 


口譯筆記法該如何練習?

發布者:上海翻譯公司     發布時間:2019-10-8

  在學習口譯的過程當中,筆記法至關重要。那么筆記法應該怎樣練習呢?
  一、筆記法的幾大原則
  1、只記處理過的信息;
  2、簡潔為要,要有概括性;
  3、記的是可以起到提示作用的文字和符號;
  4、格式盡可能呈下臺階式;
  5、每行只記一個意群。
  二、口譯筆記的基本訓練步驟
  借助“齊步走”的訓練過程,將其分成幾個由簡到繁、由靜態到動態的過程。
  第一步,筆記符號的背記
  常見的筆記符號包括幾大類:常用符號(數字符號、標點符號、圖形符號、箭頭符號、慣用符號(縮寫));常用字母;英文縮寫詞。
  在背記筆記符號的過程中,要避免將別人的筆記法死記硬背,指望通通都變成自己的。因為雖然大家有些共用的符號,每個口譯員的筆記符號都有各自的體系。也就是說,如果你拿著不熟悉的別人的符號體系來背記,原本是聲音到意思,現在變成了“聲音——意思——符號”,不但沒有簡化過程,反而占用大腦處理信息的寶貴資源,適得其反。
  所以,建議對于網上或者書上別的筆記符號,只需要一兩遍,記住多少算多少,然后在實踐過程當中來發明并且固定自己的筆記符號,形成自己的符號體系。
  第二步,書面材料約定時間筆記練習
  首先從靜態的文字材料筆記法練習開始,可以避免聽力障礙影響筆記使用。
  通過這個過程,大家可以逐漸習慣將信息轉為筆記符號。有幾個注意事項:一是盡可能要選擇講話稿、小故事等邏輯清晰的文本。避免使用含有過多細節且不熟悉背景的的文本,比如BBC的常速新聞。這一步可是使用段落。二是練習的時候務必在規定時間內完成,甚至時間可以逐漸縮短,以模擬真實聽譯的情況。
  第三步,一句一停聽譯筆記練習
  完成第二步,則逐漸過渡到我們聽譯的筆記練習,但首先進行單句練習,目的是繼續鞏固符號和縮寫的使用。同樣,練習時每句之間的間隔可以逐漸縮短。
  材料可以使用VOA慢速新聞中不需要太多背景的,如留學、教育、兒童、、婦女、環境等?;箍梢允褂每皇?、閉幕式的獻花詞。
  注意:前幾步都要逼著自己養成混合使用符號、縮寫的習慣。我們往往習慣于不假思索聽什么就記錄什么,要克服這個本能,鍛煉符合和縮寫使用。
  第四步,段落聽譯筆記練習
  可以兩三句一停,也可以在講話人說完一個完整的邏輯再暫停。這時候的目標是讓自己能夠持續地進行質量比較均一記錄。這是為我們之后口譯訓練打基礎。
  第五步,換詞練習。
  這是一個附加練習。方法是避免使用原文的詞匯,分成兩種。一種是使用同一語言的其他詞匯,比如,聽到magnificent,我可能故意記下great;另一種是使用另外一種語言。比如聽到英文,故意使用中文和符號記錄筆記。目的就是逼著自己要脫離原文的字詞,脫離原文的語言外殼兒,
  最后再跟大家講一下口譯筆記的這個注意事項。
  第一,腦處理為主,筆記為輔。
  如果是理解和筆記出現了矛盾的時候,而且往往大家再開始練習也經?;岢魷置?,那這個時候呢,一定要停下筆,進行無筆記交傳訓練。只要大腦聽懂了邏輯,細節有丟失也可以表達。否則只有細節沒有邏輯,也是一盤散沙??煽康摹襖帽釋貳幣不崠詞實悶浞吹男Ч?。
  第二,先斷句,后記錄。
  筆記前最好有點視譯的基礎,學會斷句。原文可能是一個復合句,不能等到這個復合句說完了再記。一定是聽懂了一個意群后就進行切分,單獨記錄。此外,要爭取每一短句都有主語,最好有主謂賓或者主系表。只要有主語,即便編,也能編一句。避免社么都急了,但就是無法開口的局面。
  第三,記錄簡潔
  記英文單詞不宜寫全,一般寫下前三四個字母,或者帶上后面哪個有標志性的字母即可,只要能后期識別即可。有時一個文本一直說一個話題,比如扶貧,可以在開始就定PR代表扶貧,然后通篇都用。有時練練字,學會點草書的寫法,對于提高記筆記速度也有幫助。

 

 
返 回
翻譯公司相關翻譯資訊信息:
10部作品入圍2019年傅雷翻譯出版獎  

翻譯是學術成果嗎?  

翻譯:把不同文化的根脈伸向遠方  

翻譯公司在口譯圈中的角色  

上海財經大學外國語學院與瑞科翻譯有限公司實踐基地簽約儀式舉行  

瑞科翻譯公司董事長劉克超應邀至安徽工程大學外國語學院開展講座  

瑞科翻譯公司 - 名古屋鲸八vs川崎前锋
翻譯咨詢
點擊在線咨詢
瑞科上海翻譯公司
電話:021-63760188
021-63760109
電郵:[email protected]
地址:上海市中山南路969號谷泰濱江大廈12層
瑞科南京翻譯公司
電話:025-83602926
025-83602369
電郵:[email protected]
地址:南京市紅山路88號常發廣場3號樓825-829室
 南京翻譯公司 | 招聘英才 | 友情鏈接 | 服務區域 | 網站地圖 | 瑞科翻譯(新版)
瑞科翻譯公司專注翻譯16年,是一家專業的人工翻譯公司,潛心打造優質翻譯服務品牌!
©2004-2019 LocaTran Inc. All Rights Reserved.      版權歸瑞科(上海、南京)名古屋鲸八vs川崎前锋所有        滬ICP備09017879號-4